2014-07-25

But his soul was not there

- J'y suis allée.
- Où ça ?
- J'étais inquiète, vous voyez. Il n'y a plus d'appartement à l'adresse que vous m'avez donnée. Il n'y a qu'un trou fumant. La police interdit aux gens de s'en approcher. Alors je suis allée dans un bar, pour téléphoner chez moi au cas où Heinrich serait rentré...
- Oui. 
- Et Heinrich était là, dans ce bar, mais personne n'avait pu l'identifier.
- Oui. 
- J'ai reconnu son corps, bien sûr.
- L'avez-vous... identifié devant la police ?
- Non, il n'y avait que son corps qui était là. Mais son âme était absente. 
- Peut-être que lui et son âme s'étaient séparés avant ?
- Vous ne savez vraiment pas de quoi vous parlez !
- Non, en effet. J'ignore absolument tout des choses dont je parle.


- I went there.
- Where?
- I was worried, you understand. There isn't any apartment there under the address you gave me. There's only a smoking hole that the police won't allow anybody to come near. So I went to a bar at the corner, to call home, to find out if Heinrich had returned.
- Yes?
- And Heinrich was there. Nobody could identify him.
- Yes?
- I recognized his body, of course.
- Did you... identify it for the police?
- No, it was only Heinrich's body. But his soul was not there.
- Perhaps he and the soul had parted company before.
- You don't know what you're talking about.
- No, no, you're quite right. I don't have any idea what I'm talking about.

Andrzej Żuławski, Possession, 1981
Johanna Hofer (1896-1988)